|
|
 |
» datum: 13-07-2006, 20:11:15 |
|
Let's see
|
|
|
|
» Zadnja izmjena: 14-07-2006, 11:19:14 Bernard
|
|
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #1 datum: 04-08-2006, 14:54:30 |
|
Dugme
|
|
U većini slučajeva problem što ne vidite "naša" slova je taj što iste i ne pišete, nego umjesto njih pišete c, s, z, dj......
|
|
|

Postova: 30
|
 |
» Odgovor #2 datum: 09-08-2006, 12:25:35 |
|
Tipka
što zapravo i je, samo što je nacrtana
|
|
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #3 datum: 06-11-2006, 13:57:04 |
|
Botun
|
|
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #4 datum: 06-11-2006, 15:03:19 |
|
Sve i je i nije ispravno. Ukoliko imamo gumb, dugme i tipku mogli bi onda zaključiti da su to tasteri. Dakle taster  Ali kako po tim buttonima klikamo mišem mogli bi biti i klikeri  Hmmmm
|
|
Smrt je kao točka na kraju rečenice. Nije važno koliko je duga već je li imala smisla !
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #5 datum: 23-12-2006, 14:07:00 |
|
Uhh što ste neozbiljni :D
i sad je na kraju nerješeno...
|
|
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #6 datum: 23-12-2006, 14:19:52 |
|
Treba pitati prof Ladana ili Kljaića, zašto Hrvati nemaju adekvatnu riječ...ako smo riješili router, gateway, i još kompliciranije pojmove...ne znam zašto... 1. Dugme je najvjerojatnije turcizam... 2. Gumb je mađarizam... 3. Botun je talijanizam...možda latinizam... 4. Tipka nije, tipka je materijalne prirode... Ja sam za to da izmislimo novi izraz i nametnemo ga narodu...  P.S. Nemojte mi spominjat puce...to je Germanizam... Možda Hrvati i nisu tako krotili odjevne predmete, možda smo izmislili patentni zatvarač prije svih... Ni ovo nije baš čisti kroatizam,ali je blizu...
|
|
|
|
» Zadnja izmjena: 23-12-2006, 14:24:07 pingvin
|
|
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #7 datum: 23-12-2006, 15:26:17 |
|
Treba pitati prof Ladana ili Kljaića, zašto Hrvati nemaju adekvatnu riječ...ako smo riješili router, gateway, i još kompliciranije pojmove...ne znam zašto... 1. Dugme je najvjerojatnije turcizam... 2. Gumb je mađarizam... 3. Botun je talijanizam...možda latinizam... 4. Tipka nije, tipka je materijalne prirode... Ja sam za to da izmislimo novi izraz i nametnemo ga narodu...  P.S. Nemojte mi spominjat puce...to je Germanizam... Možda Hrvati i nisu tako krotili odjevne predmete, možda smo izmislili patentni zatvarač prije svih... Ni ovo nije baš čisti kroatizam,ali je blizu... Ako krenemo tom logikom : -> dugme, puce, gumb, botun - to su elementi odjevnog predmeta, pretpostavljam da su došli u uporabu primitivnim tumačenjem tipki na strojevima i uređajima -> budući da se radi o elementima interfejsa ("upravljačke ploče"?) logični su taster (tastatura) koji su uspješno potisnuti iz hrvatskog informatičkog govora, a zamijenila ih je tipka (tipkovnica)
|
|
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #8 datum: 23-12-2006, 19:44:23 |
|
Usudio bih se složiti sa navedenim, i dajem glas za tipku...
|
|
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #9 datum: 23-12-2006, 20:40:50 |
|
I ja bih se složio s tipkom. Ali kako početnicima objasniti da nije potrebno ništa tipkati? Tipka je ok ako govorimo o tastaturi (tipkovnici) ali kako se ovaj predmetni pojam nalazi na ekranu trebalo bi razmotriti ipak neki drugi izraz. Znam po svom starom koji se eto odlučio početi koristiti internetom pa ga zbunjuju takvi istovjetni pojmovi kad mu nešto objašnjavam telefonski. Uvijek se pojavljuje pitanje "mišem ili tastaturom?"
|
|
Smrt je kao točka na kraju rečenice. Nije važno koliko je duga već je li imala smisla !
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #10 datum: 23-12-2006, 20:45:46 |
|
I ja bih se složio s tipkom. Ali kako početnicima objasniti da nije potrebno ništa tipkati? Tipka je ok ako govorimo o tastaturi (tipkovnici) ali kako se ovaj predmetni pojam nalazi na ekranu trebalo bi razmotriti ipak neki drugi izraz. Znam po svom starom koji se eto odlučio početi koristiti internetom pa ga zbunjuju takvi istovjetni pojmovi kad mu nešto objašnjavam telefonski. Uvijek se pojavljuje pitanje "mišem ili tastaturom?"
Jasno da su zbunjola ali ipak moraju skužiti da je sve to na ekranu vizualizacija i to s namjenom da "glumi" analogne strojeve, uređaje (poput, među ostalim i tipkovnice) gdje se nešto mora pritisnuti da bi se pokrenula neka operacija...
|
|
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #11 datum: 23-12-2006, 20:49:56 |
|
Dovoljno mi je i previše početnika...a,ok, mišem, a je li po ekranu, ili po stolu...premali mi je mouse pad...zašto nije velik ko' i ekran ??? Ali ovo je sad više lektičko pitanje...ja sam za to da se koristi ili lijepi hrvatski izraz, ili originalni engleski... Apsolutno sam protiv ostalih "izama" , kao puce, gumb, botun, a posebno dugme... Ali trenutno nemam pametnijeg prijedloga od tipke...koliko god materijalna bila... Pogledat ću malo kako to zovu braća česi ili poljaci...
|
|
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #12 datum: 27-12-2006, 15:34:22 |
|
boze... kako mrzim prevodit tako neke rijeci koje su ionako usle u hrv "slang"...
Zasto bi trebalo button prevodit ? bzvz... Ja kad vidim hrv windowse osjecam se ko retardiran. Joomla nije za kompjuterske pocetnike i nema potreba prelazit granicu smislenog prevodenja...
Danas sam instaliro prozore, usao u rijec i kreiro dugme... uzas...
|
|
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #13 datum: 27-12-2006, 22:10:38 |
|
Ja sam malo kopao po sajtovima braće Slavena...našao sam i ponešto zanimljivo:
|
|
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #14 datum: 27-12-2006, 22:12:05 |
|
Ja sam malo kopao po sajtovima braće Slavena...našao sam i ponešto zanimljivo:
GUZ
|
|
|
|
|
|
|
 |
» Odgovor #15 datum: 27-12-2006, 22:13:21 |
|
To kažu braća Poljaci...  A osim toga, riječ je jednostavna i da se lako uklopiti u izraze tipa "klikni" "pritisni" "pokreni"...samo dodaš z..., na... itd, no limits...
|
|
|
|
|